Traductor de palabras en 39 idiomas distintos
Aunque Internet está repleta de información, muchas veces se encuentra en una lengua que no es la nuestra. Por suerte hay disponibles traductores y diccionarios como GoNaomi para facilitarnos las cosas.
GoNaomi traduce palabras de 39 idiomas diferentes, entre los que se encuentran los habituales como inglés, español, francés, italiano o alemán, y otros no tan comunes como chino, árabe, turco, hebreo o tagalog.
Para usar GoNaomi escogemos el idioma de la palabra que queremos traducir y el idioma de destino. Además de la traducción de esa palabra también aparecerán los resultados de otras parecidas o relacionadas.
La única pega es que para cambiar entre idiomas deberemos cerrar y volver a abrir el programa.
Opinión usuarios sobre GoNaomi
por Anonimo
Solo Diccionario.
Para la traducción de textos no es bueno. la verdad solo en palabras y en algunos diccionarios.
por Anonymous
No esta tan bueno¡¡¡¡¡.
No es el mejor traductor aunque es bueno hay muchos mejores con mas facilidad para usarlos menos confusos y en español Más
por Anonimo
Puro diccionario.
Es bueno realemte pero en cuanto a traducir textos no es bueno. la verdad solo en palabras y en algunos diccionarios, no se pero al probar en japones no me quiso trabajar bien.
Pros:
Es excelente pero en pura palabra solo dar el significado. solo en algunos diccionarios como ingles a español y viceversa
Cons:
La verdad preferiria estudiar licenciatura en idiomas, no me gusto el diccionario en japones porque no funciono con migo correctamente pero no se si con los demas si funcionó pero igual sugeriria que para traducir un texto mejor estudiar idiomas. Más
por Anonimo
DICCIONARIO.
MAS QUE UN TRADUCTOR ES SOLO UN DICCIONARIO DE MUCHOS IDIOMAS.
PERO SIRVE BIEN PARA SU COMETIDO
Pros: MUCHOS IDIOMAS
/> Cons:
TRADUCE PALABRA POR PALABRA Más
por Anonimo
Básico pero útil.
Herraminta que nos permite hcaer una traducción de urgencia. No se puede pretender que algo gratis sea perfecto
Pros:
No consume prácticamente recursos.
Cons:
Se debe interpretar la traduccion es decir no tomar lo traducido al pie de la letra. debe ser tomado enel contexto de lo que debemos traducir. Más
por Anonimo
no se ve mejor que google traductor online.
Según se ve le falta mucho a pesar de ser gratis no es mejor que traductor google online o similares, creo que le falta mas maduración Más